Среда, 20.09.2017, 22:54
Приветствую Вас Гость | RSS

Каталог статей

Главная » Статьи » Конкурсные работы » Юные участники 2011

Ковальчук Екатерина (г. Санкт-Петербург)
Ковальчук Екатерина Николаевна, 12 лет, Россия, Санкт-Петербург, выпускница Лужской школы искусств, лауреат всероссийских и международных хореографических конкурсов.


Русское слово и русское дело

Русское слово, русский язык с самого рождения звучали вокруг меня. На этом языке я постигала мир, узнавала обо всём, что меня окружало. С самого раннего детства я слышала стихи Пушкина и Некрасова, Чуковского и Маршака. Убаюкивая меня, папа пел мне песни Окуджавы. Когда я подросла, я узнала, что Пушкин – африканец, Маршак – еврей, Окуджава – грузин. Но именно на русском языке проявилась их гениальность, именно через него они оказывают такое влияние на читателя и слушателя. 

Потом я прочла ещё много  русских поэтов и писателей. Зачитывалась рассказами Чехова и Пришвина, плакала над «Муму»  Тургенева, от души смеялась над приключениями Дениски из книг Драгунского. Так для меня открылся незабываемый мир русской литературы, русского языка. 

Я изучаю английский язык, и мне это нравится. Мне нравятся украинские песни, которые я слушаю, когда приезжаю на лето в Черкассы к своей бабушке. И я понимаю, что в мире есть много разного и хорошего. На разных языках написано много замечательных книг, существует огромная мировая культура. Но мне ближе всего язык и культура моего народа. Я глубоко чувствую красоту и богатство моего языка, мудрого и гибкого, вобравшего в себя много хорошего и полезного из других культур и языков – и всё это новое гармонично вошло в него, обогатило его. И сам он необыкновенно обогатил мировую культуру, которую уже невозможно представить без Пушкина и Тургенева, без Достоевского и Солженицына, Чехова и Пастернака. 

Я далеко не всё ещё знаю, многое мне ещё предстоит прочесть и усвоить, многое мне знакомо только по папиным рассказам – но я совершенно точно знаю, что по богатству, глубине и выразительности с русским языком едва ли может сравниться любой другой. 

Общеизвестно, что поэзия практически непереводима на другие языки. Невозможно представить себе того же  Пушкина, например, в переводе  на английский, немецкий. Вероятно, так же неполно звучит на русском Шекспир или Гёте. Но мы с папой как-то читали одно небольшое стихотворение Гейне в переводе разных русских поэтов. Не знаю, кто из них и насколько был ближе к подлиннику, но меня просто поразило – как разнообразно русские поэты могли подойти к одним и тем же стихам, сколько оттенков и граней они нашли в коротком тексте. 

Русский язык даёт такую возможность. Папа рассказывал, как в молодости он переводил одного поэта из северного народа манси. Поэт жил в Ленинграде, писал на своём языке, а потом давал подстрочники русским поэтам, и печатал  стихи в их переводах. Самое смешное, что хитрый северянин часто давал один и тот же подстрочник разным переводчикам, и сделанные ими переводы издавал как разные стихотворения.  Тогда его произведения охотно печатались и хорошо оплачивались. Уверена, что на другом языке такой фокус вряд ли был бы возможен. 

Язык наш создавался многими поколениями людей: поэтами, писателями, проповедниками, а главное – миллионами, миллиардами простых людей. Наш народ-языкотворец сумел создать, развить и усовершенствовать сложный универсальный организм, живой, живущий своей жизнью, неподдающийся грубому вмешательству. Любые попытки реформировать его, искусственно «улучшить», упростить – не могли дать ничего хорошего. А если всё же кому-то удавалось настоять на реформах, то они только обедняли и портили его. 

Язык – явление живое, стихийное. Как явление природы. Он устойчив и силён. Как нежный с виду росток пробивает асфальт, он может преодолеть разные препятствия. Но как всё живое – он по-своему уязвим, требует заботы и бережного отношения. И его, как всё живое, можно, поранить, испортить. Это – преступление, и оно, к сожалению, совершается в последнее время у всех на глазах. Всегда были невежественные, недалёкие люди, которые коверкали язык в угоду своей неспособности усвоить всё его богатство. Нередко у них на поводу шли горе-реформаторы. Но эти комариные укусы наш могучий язык выдерживал. Слово – не воробей, оно порхало внутри  узкого круга невеж и постепенно пропадало, давая место новой мошкаре. Но с возникновением радио, телевидения, интернета, когда любой получил возможность выходить со своим невежеством на большую аудиторию, язык дрогнул под натиском ублюдочных жаргонов.  

Всё громче и шире звучат слова-паразиты, ничего не значащие «типа», «короче», «как бы», «такая»,  которые всё прочнее входят в обыденную речь. Всё меньше становится слов, заменяемых каким-то одним «универсальным» уродцем. Почти вышли из употребления «прекрасно», «великолепно», «замечательно», «чудесно», «забавно», и т. п., которые заменило бессмысленное «прикольно». Особенно противно заходить в интернет, в котором «йезыг» «ващета» «аццки» «круто» кишит всякими «преведами» и прочим мусором. Есть опасение, что скоро уже и word перестанет подчёркивать эту пакость волнистой красной чертой. Мы должны всерьёз взяться за охрану нашего языка, должны осознать возникшую опасность и всеми силами стараться препятствовать ей. 

Я всё-таки верю, что наш сильный, умный, ловкий язык справится  и выстоит. Ведь за ним стоит такая могучая история, такая богатая культура. Только это вряд ли произойдёт само собой, и от усилий каждого из нас зависит многое – важно всегда об этом помнить.    

Екатерина Ковальчук

Категория: Юные участники 2011 | (18.07.2011)
Просмотров: 563 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Форма входа
Поиск
Статистика
Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0